EU hledá lingvisty, překladatele a tlumočníky

Evropský úřad pro výběr personálu zahájil další kolo výběrového řízení pro lingvisty, překladatele a tlumočníky, kteří budou hrát důležitou roli ve všech institucích EU.

Místopředseda Evropské komise pro interinstitucionální vztahy a administrativu Maroš Šefčovič vyzval začátkem července vysokoškoláky v celé Evropě k účasti ve výběrovém řízení.

Co je důležité vědět:

– Podmínkou přijetí je znalost angličtiny, francouzštiny nebo němčiny.
– Výběrové řízení pro překladatele bylo zahájeno 6. července a bude uzavřeno 9. srpna.
– Výběrové řízení pro tlumočníky začíná 12. července a bude uzavřeno o měsíc později, 12. srpna.
– Vyhlášené výběrové řízení je pro překladatele, jejichž mateřským/hlavním jazykem je čeština, maďarština, litevština, maltština, polština nebo slovenština. Musí mít také hluboké znalosti nejméně dvou dalších jazyků EU.
– Uchazeči, kteří se chtějí stát tlumočníky, budou potřebovat jako mateřský jazyk češtinu, lotyštinu, maltštinu, španělštinu nebo švédštinu. U většiny jazykových alternativ budou muset důkladně ovládat dva nebo tři další jazyky.
– EPSO hledá celkem 163 úspěšných uchazečů s profilem překladatele. Všichni budou zaměstnání v platové třídě AD5, pro kterou se vyžaduje dokončené vysokoškolské vzdělání, a to ne nutně jazykové. Uchazeči nemusí mít profesionální zkušenosti s překládáním.

Případní uchazeči najdou více informací na adrese: http://www.eu-careers-online.eu/linguists/. Kontaktní osoby: Antonio Gravili ( 32 22954317), Marilyn Carruthers ( 32 22999451)

Zdroj: Novinky